空見やればその姿 |
望向天空的話那個身影 |
馳せ 馳せ来る 彼方から |
從遙遠彼方 飛馳而來 |
千里万里の向こうから |
千里萬里的迢迢對面 |
今日も誰かが挑み来る |
今天也有誰前來挑戰 |
「見せばやな」の声をあげ |
「見識一下」衆人高喊 |
「やれ頼もう」の声をあげ |
「上啊加油」群起振奮 |
どこからともなくやってくる |
無論從何處都會趕來 |
その名もその影もまだ知らず |
未曾聽聞的那名字那身影 |
ああ此度も現れる |
啊 這次也出現了 |
からくれなゐ の色を帯び |
唐紅色的一陣風飄過 |
虚仮威しの妖怪か |
是虛張聲勢的妖怪麼 |
身の程知らずの妖精か |
是毫無自知之明的妖精麼 |
果てはこれはこれはと |
結果這一次這一次會是 |
これこそが真の強敵か |
貨真價實的強敵麼 |
斯くも多彩な技を比べて |
比試此般多彩的技巧 |
その奥義 その秘伝を 今高らかに |
那奧義 那秘傳 如今更高階 |
掲ぐは何符 謳うは何符 |
揭起的是什麼符 詠唱的是什麼符 |
数えれば |
如若細細數來 |
さあさ来るその影は |
看呀看呀飛來的那個身影 |
からくれなゐ の色をして |
全身帶着唐紅色 |
何度倒し倒されたとて |
無論打倒幾次被放倒幾次 |
またもや変わらぬ明日が来る |
不變的明天依舊會到來 |
その手にその「意味」握り締め |
那手中緊握的那「意義」 |
「我を見よ我を見よ」とぞ挑み来る |
「看向我呀看向我呀」若來挑戰還請便 |
からくれなゐ の影 |
唐紅色的身影 |
新たな挑戦者の此処へ |
趕向新的挑戰者的地方 |
泡沫の夢 |
泡沫的夢境 |
さあ勝利の野望を打ち砕け |
讓我來打碎妳勝利的野心 |
己の意味を打ち立てて |
確立起自己存在的意義 |
表演ってみせるが弾幕で |
用彈幕表演給衆人看 |
これが我が身我が心と |
這是我的身體我的心 |
声なき「弾」にぞ叫んだる |
用無聲的子彈來嘶喊 |
ああ斯くも素晴らしきは |
啊啊 如此真棒呀 |
予定調和の味なるか |
要變成既定展開的感覺 |
故に全ての幻想は |
因此所有的幻想們都 |
「今か今か」と待っている |
「差不多到時間了麼」在等着 |
いつか己もその声を |
一定到時候讓妳自己也喊出那句話 |
天高く挙げて見せようぞ |
望着高高的天空無可奈何 |
己の意義をただ只管に |
自己的意義只是一味地 |
その意味 その思いを 本能のまま |
那意義 那思想 遵循本能 |
紡ぐは何符 宣ぶは何符 |
編織的是什麼符 呼喊的是什麼符 |
重ねれば |
交織起來的話 |
いざや問わんこの力 |
毋庸置疑的這份力量 |
我らが生きるこの空に |
揮灑在我們生活的這片天空中 |
何度倒し倒されたとて |
無論打倒幾次被放倒幾次 |
ついには変わらぬ明日がため |
最終還是爲了不變的明天 |
勝ちにも負けにも仔細なく |
不必拘泥於是勝還是敗 |
「我を見よ我を見よ」とぞ叫んだる |
「看向我呀看向我呀」還請盡情呼喊 |
からくれなゐ の影 |
唐紅色的身影 |
新たな挑戦者の此処へ |
趕向新的挑戰者的地方 |
邯鄲の夢 |
黃粱美夢 |
さあ悪しき企てを打ち砕け |
讓我打碎妳的邪惡企圖 |
空飛ぶ巫女のその周りへ |
飛空巫女的身邊 |
いざ集え 強敵は |
召集而來的 無數強敵 |
からくれなゐ 色の影となって |
成爲唐紅色的影子 |
空見やればその姿 |
望向天空的話那個身影 |
馳せ馳せ 来る来る彼方から |
從遙遠彼方 不斷飛馳而來 |
千里万里の向こうから |
千里萬里的迢迢對面 |
さあ今日も誰かがまた挑み来る |
看吧今天又有誰前來再次挑戰 |
遊べ遊べよ幻想に |
在幻想中盡情遊戲吧 |
最後に残るはいざ知らず |
尚不知最後留下的會是誰 |
今をただただ生きること |
現在只求能活下去 |
「我を見よ我を見よ」とぞ求めたる |
「看向我呀看向我呀」敬情祈求吧 |
からくれなゐ の影 |
唐紅色的身影 |
無限の挑戦者の此処へ |
趕向無數挑戰者的地方 |
永遠の夢 |
永遠的夢境 |
さあ人よ全てを打ち砕け |
讓我打碎所有的人 |
《からくれなゐの影》,寫作漢字的話大概是「 唐紅 の 影 」,
其中「ゐ」是歷史假名用法(歴史的仮名遣い)中的一個假名,發音是ワ行イ段的「 wi 」,
字形來自草書的「爲」字,現代假名用法(現代仮名遣い)中已經併入ア行的「い(i)」的音了,從而很少見到。
唐紅 是種顏色 唐紅色
,十六進制表示的話是 ■ #D93448 。
這首歌的曲調來自格鬥作 TH12.3 《東方非想天則 ~ 超弩級ギニョルの謎を追え》的故事線最終章主題曲
《アンノウンX ~ Unfound Adventure》。作爲格鬥作最終章,曲風非常熱血澎湃,令人想用咆哮體喊出
「か!ら!く!れ!な!ゐ!の!か!げ!」的程度。
《からくれなゐの影》這首的歌詞描繪飛空巫女博麗霊夢和各種妖怪戰鬥比武的感覺,
歌詞和曲風一樣激情熱血,有違於巫女一向慵懶的作風(笑)。
關於「博麗霊夢」這個姓名,在幻想鄉中是這個名字沒錯,而其姓來自「博麗神社」這一點,
作爲巫女很不同尋常,因爲神社的名字一般是供奉的神靈的名字。結合一設中隱約提到過的
先代巫女,二設中歷代巫女都有博麗的姓,以及神主ZUN主筆的《儚月抄》中射命丸文
提到過的 :
これはそろそろ新しい巫女を探さなきゃいけない時期ってことか
もう何度目になるのでしょう
新しい巫女が新聞のネタになりやすい人間ならいいのですが
|
這是意味着差不多到時間該去找新的巫女的時期了麼
這已經是第幾次了啊
要是新的巫女是容易作爲新聞素材的人類就好了
|
加之神主ZUN也曾提到過現任 巫女(霊夢)是僱傭而來的
,從而一個推測是「博麗霊夢」這個姓名只是一個稱號,「霊夢」本人作爲真正的人類,
原本在幻想鄉之外可能另有別的姓名。
時值民國108年平成31年舊曆新年,以一首紅紅火火的歌,獻上對所有人鬼妖魔神怪獸靈的祝福和懷念。
空 見 やればその 姿 |
馳 せ 馳 せ 来 る 彼方 から |
千里 万里 の 向 こうから |
今日 も 誰 かが 挑 み 来 る |
「 見 せばやな」の 声 をあげ |
見 せばやな:お見せしたいもの,想要给人看的东西,古語用法。
「見 せ」是動詞「見 す」的未然形,「ばや」是表願望的終助詞,
「な」是表詠嘆的終助詞。 |
「やれ 頼 もう」の 声 をあげ |
「やれ」:幹啊,上啊。「頼もう」:求妳了。 |
どこからともなくやってくる |
「どこからともなく」:不知道從何處而來。 |
その 名 もその 影 もまだ 知 らず |
「博麗霊夢」姓名參考上述考據。 |
ああ 此度 も 現 れる |
からくれなゐ の 色 を 帯 び |
虚 仮 威 しの 妖怪 か |
虚 仮 威 し:虛張聲勢、狐假虎威。
讓愚蠢的人欽佩的表面手段,徒有虛表沒有實際內涵的樣子。 |
身 の 程 知 らずの 妖精 か |
身 の 程 知 らず:沒有自知之明的樣子 |
果 てはこれはこれはと |
これこそが 真 の 強敵 か |
かくも 多彩 な 技 を 比 べて |
その 奥義 その 秘伝 を 今 高 らかに |
掲 ぐは 何 符 謳 うは 何 符 |
数 えれば |
さあさ 来 るその 影 は |
からくれなゐ の 色 をして |
何 度 倒 し 倒 されたとて |
またもや 変 わらぬ 明日 が 来 る |
その 手 にその「 意味 」 握 り 締 め |
我 を 見 よ 我 を 見 よとぞ 挑 み 来 る |
からくれなゐ の 影 |
新 たな 挑戦 者 の 此処 へ |
泡沫 の 夢 |
さあ 勝利 の 野望 を 打 ち 砕 け |
己 の 意味 を 打 ち 立 てて |
表演 ってみせるが 弾幕 で |
表演 って:当て字「やって」,幹,打。行動作爲表演。 |
これが 我 が 我 が 心 と |
声 なき「 弾 」にぞ 叫 んだる |
弾:当て字,声,聲音。子彈作爲聲音。 |
ああ 斯 くも 素 晴 らしきは |
予定 調和 の 味 なるか |
予定 調和: Pre-established harmony ,
這個詞來自莱布尼茨的哲學思想「 單子論 」,認爲每種事物實體都是只影響它本身的 單子(Monad)
,單子間不存在相互作用和因果關係,但是所有單子在唯一存在下共同達成既定的和諧。
現代日語的「予定調和」在此哲學思想的基礎上衍生出了接近於
「事物無論如何開端最後都會發展爲模式化的結果」這樣的意思。 |
故 に 全 ての 幻想 は |
全 ての 幻想 :這裏所有的幻想指幻想鄉所有居民。 |
「 今 か 今 か」と 待 っている |
「 今 か」:到了決定勝負的時候了麼 |
いつか 己 もその 声 を |
天 高 く 挙 げて 見 せようぞ |
己 の 意義 をただ 只管 に |
その 意味 その 思 いを 本能 のまま |
紡 ぐは 何 符 宣 ぶは 何 符 |
重 ねれば |
いざや 問 わんこの 力 |
我 らが 生 きるこの 空 に |
何 度 倒 し 倒 されたとて |
ついには 変 わらぬ 明日 がため |
勝 ちにも 負 けにも 仔細 なく |
「 我 を 見 よ 我 を 見 よ」とぞ 叫 んだる |
からくれなゐ の 影 |
新 たな 挑戦 者 の 此処 へ |
邯鄲 の 夢 |
邯鄲 の 夢 :現代漢語作「黃粱一夢」,典出 《枕中記》 |
さあ 悪 しき 企 てを 打 ち 砕 け |
空 飛 ぶ 巫女 のその 周 りへ |
空 飛 ぶ 巫女:霊夢能力的描述是
「擁有在天空飛行程度的能力」。當然作爲幻想鄉最強的存在,其能力不僅於此。 |
いざ 集 え 強敵 は |
からくれなゐ 色の影となって |
空 見 やればその 姿 |
馳 せ 馳 せ 来 る 来 る 彼方 から |
千里 万里 の 向 こうから |
さあ 今日 も 誰 かがまた 挑 み 来 る |
遊 べ 遊 べよ 幻想 に |
最後 に 残 るはいざ 知 らず |
今 をただただ 生 きること |
「 我 を 見 よ 我 を 見 よ」とぞ 求 めたる |
からくれなゐ の影 |
無限 の 挑戦 者 の 此処 へ |
永遠 の 夢 |
さあ 人 よ 全 てを 打 ち 砕 け |
幻想の花霞 (Pixiv 67127825)
Github Issue 留言