残響は鳴り止まず | 回聲響而不絕 |
胸に残る | 留於心中 |
記憶に縋ることだけ | 沉溺在記憶中這一點 |
上手くなってしまった | 卻變愈發熟練了 |
光降る | 陽光灑落 |
平穏に誘われて | 誘向平穩日常 |
窓から見える | 從窗沿看去 |
いつもの後ろ姿を探した | 探尋一直在那兒的背影 |
わかってる | 我明白的 |
会えなくなるわけでも無くて | 並不是再也見不到了 |
君が消えてしまうことも無い | 也不是妳要永遠消失了 |
過去と違うことは一つ | 和過去相比唯一不同的一點 |
「答え」が知らせた見えない壁 | 是得知了「答案」這堵看不見的牆 |
残響は鳴り止まず | 回聲響而不絕 |
胸に残る | 留於心中 |
元の形が消えても | 就算已經沒有了原本的形狀 |
哀しみは消えません | 悲涼還是不會消失 |
綺麗だった音色も | 曾經清澈的音色 |
濁っていた | 也變得渾濁 |
あのドアを開けなければ | 沒打開那扇門的話 |
知らずにいられたのに | 明明還能繼續不知情的 |
ぎこちない | 生疏而尷尬 |
新たな二人の距離 | 兩人間新的距離 |
何を話せば | 該說什麼 |
いいかも分からなくなるなんてね | 已經不知道如何說了 |
わかってる | 我明白的 |
もう昔の二人では無い | 已經不再是從前的兩人了 |
むしろ「二人」という表現も | 不如說「兩人」這種說法 |
私の中で生み出した | 也只是我憑空想出的 |
元々滑稽な絵空事 | 原本就很滑稽的白日夢 |
後悔は行動の | 如果說後悔是行動的 |
証という | 証據的話 |
けれど実らぬなら | 反過來如果沒有結果的話 |
そう 意味が無い | 是的 就沒有意義 |
それが恋 | 這就是戀 |
美しく散りたいよ | 好想完美地消失啊 |
格好悪いよ | 現在好尷尬啊 |
一人ですすり泣く日々 | 一個人悽悽落淚的每天 |
残響に混じるだけ | 只是融入在回聲中 |
誰にも言えない感情 | 對誰也無法啓齒的感情 |
言えぬどころか増していくから | 因爲不能說所以更難過 |
もう一度だけ駄目でしょうか? | 再最後重來一次不行麼? |
この気持ちは迷惑でしょうか? | 這種心情會讓妳困擾麼? |
聞けないよ | 這沒法問啊 |
残響は鳴り止まず | 回聲響而不絕 |
胸に残る | 留於心中 |
元の形が消えても | 就算已經沒有了原本的形狀 |
哀しみは消えません | 悲涼還是不會消失 |
生き甲斐だった君が | 妳原本是我活下去的動力 |
ここにいない | 現在卻不在了 |
このドアを開けなければ | 如果沒有打開這扇門的話 |
知らずにいられたのに | 明明還能繼續不知情的 |
一人ですすり泣く日々 | 一個人悽悽落淚的每天 |
残響に混じるだけ | 只是融入在回聲中 |
照例左側註音,右側解釋字詞。
いつもの |
わかってる |
「 |
あのドアを |
|
ぎこちない | ぎこちない:荒涼的樣子,悲涼的樣子,蕭條的樣子。 |
いいかも |
|
わかってる |
もう |
むしろ「 |
けれど |
そう |
それが |
直譯:好想美麗地凋謝啊 | |
もう |
この |
ここにいない | |
このドアを |
|
Github Issue 留言